2011-03-08
>blowfish sushi/sashimi 河豚/鰒/ふぐ/フグ 寿司/刺身 (fugu)






河豚食ふや伊万里の皿の菊模様 -- 水原秋櫻子
Dining on blowfish / Imari porcelain plate / Chrysanthemum set -- haiku by Mizuhara Shūōshi, translation by Sharon Hahn Darlin
Posted by Sharon Hahn Darlin 1 comments
2011-03-07
>sea urchin sushi/sashimi 海胆/海栗/ウニ/うに 寿司/刺身 (uni)
海胆怒る漆黒の棘ざうと立ち -- 橋本鶏二
Angry sea urchin / Jet black spine needles erect / Stands from where it sat - haiku by Hashimoto Keiji, translation by Sharon Hahn Darlin







Posted by Sharon Hahn Darlin 0 comments
>pistachio, Pistacia vera
猥褻な神々あまたピスタチオ -- 下山田禮子
Libidinous gods / Multitudinous seed pods / Pistachio nuts -- haiku by Shimoyamada Reiko, translation by Sharon Hahn Darlin







Posted by Sharon Hahn Darlin 0 comments
>tea 茶 cha
五月晴れ茶園もいつか流行歌 -- 渡辺則子
Fine cloudless May day / Pop songs since some time ago / At a tea garden -- haiku (senryu) by Watanabe Noriko, translation by Sharon Hahn Darlin


Posted by Sharon Hahn Darlin 0 comments
2011-03-04
>sudachi lime lemon 酢橘/すだち/スダチ
すだちの香女ひとりの夜を満たす -- 山路政子
Sudachi limon / Its citrus scent satisfies / A lone lady's night -- haiku (senryu) by Yamamichi Masako, translation by Sharon Hahn Darlin








Posted by Sharon Hahn Darlin 0 comments
>soju 焼酎 shochu/shōchū
焼酎の酔いへボタ山月を上げ -- 和田いさむ
Tipsy from shochu / Coal-mined slag heaps seem to be / Raising the moon high -- haiku (senryu) by Wada Isamu, translation by Sharon Hahn Darlin







Posted by Sharon Hahn Darlin 0 comments
Blog Archive
-
▼
2011
(186)
-
▼
March
(11)
- >spinach (Spinacia oleracea) 菠薐草/ほうれんそう
- >blowfish sushi/sashimi 河豚/鰒/ふぐ/フグ 寿司/刺身 (fugu)
- >sea urchin sushi/sashimi 海胆/海栗/ウニ/うに 寿司/刺身 (uni)
- >pistachio, Pistacia vera
- >tea 茶 cha
- >sudachi lime lemon 酢橘/すだち/スダチ
- >soju 焼酎 shochu/shōchū
- >oyster 牡蛎/牡蠣/カキ kaki
- >pheasant 雉子 kiji
- >wine (vin) ワイン
- >Wasabia japonica (horseradish) 山葵/ワサビ/わさび wasabi
-
▼
March
(11)







